中国語翻訳の仕事は大きく分けると、文芸翻訳と映像・放送翻訳と実務翻訳に分かれます。文芸翻訳と映像・放送翻訳は中国語翻訳の中に占める比率が低く、訳15%以下と思われえる。一方、実務翻訳は、中国語翻訳の85%以上の割合を示すと推測される。実務翻訳は産業翻訳とも言われる。実務翻訳の中に、官公庁や関連団体や民間企業などのビジネス文書や一般書類を翻訳するビジネス翻訳、マニュアルや使用説明書、MSDSなどの技術書類を翻訳する技術翻訳、薬品・メディカル機器関連書類を翻訳するメディカル翻訳、契約書を翻訳する法務翻訳などがあります。特に産業翻訳は多岐に渡る分野で翻訳が必要とされ、最先端技術の内容扱うことも多いです。翻訳家になりたい人の中では、文芸翻訳や映像・放送翻訳の人気が高いですが、需要が多いのは実務翻訳です。
2011年3月23日
中国語翻訳料金と分野
中国語翻訳料金について
世界で一番の人口数を誇る中国の経済は急激に発展するに伴って、中国語の翻訳ニーズは高まっています。日本語から中国語またはその逆の方向、そして英語から中国語とその逆の方向の翻訳市場も拡大している傾向。それでは、日本語から中国語に翻訳するには、どれくらいの費用がかかるのでしょうか。書類の内容や資料の量、もしくは難易度、その他文章の専門性の高度さによって単価が変わりますが、ページあたり(400文字)の単価は、2500円から4500円までの範囲です。文字単位で計算すると、文字あたりの単価は6.25円から11.25円までの範囲です。
翻訳の必要な専門知識
語学が得意なため、語学力を生かして翻訳者になりたい人多いです。しかし専門分野を持ってないと、良い翻訳者になれません。企業内で翻訳を専門としていた人やあるいは専門職であった人が何かの事情で会社をやめフリーランスの翻訳者になる人たちは初めから自分の専門分野を持っていますので、翻訳者になる人が多いです。大学で語学科を出たために専門分野はまったくなかったのですが、自分で勉強した技術分野があり、その分野についてはうまく訳す人翻訳者も沢山います。
コメントは受け付けていません。
2011年2月23日
中国国家標準の和訳
約150ページの中国国家標準の日本語翻訳を行いました。
翻訳内容:
化学物質等安全データシート(MSDS)に関する国家標準
ラベルに関する国家標準
警示に関する標準、など。
中国語及び英語翻訳: 特許
特許の翻訳を特化したサービスで、日本語から英語、英語から日本語、中国語英語から、英語から中国語など、英語に関わる翻訳をプロフェッショナルな翻訳者の担当で質の高いサービスを提供します。 出願用の明細書、参考資料としての特許書類などを扱います。